Why “Latinx”, “womxn”, “folx” Are Bad for Accessibility
1. Screen Readers Choke
NVDA, VoiceOver, and JAWS read “womxn” as “wom-ex-en” or “wom-zen”. The letter “x” is not a gender marker in any dictionary.
2. Spellcheck Fails
Microsoft Editor, Grammarly, and browser spellcheck flag these as errors → users waste time correcting invented words.
3. Real-World Rejection
- Latinx: Pew Research (2020): 97 % of U.S. Hispanics do not use “Latinx”.
- womxn: No major dictionary (OED, Merriam-Webster) recognizes it.
- folx: “Folks” was never gendered. Adding “x” creates confusion for zero gain.
4. Non-Native Speakers Suffer
English learners see “Latinx” and think it’s standard. It’s not. It’s activist jargon.
The Fix: Use Existing Neutral Language
- Instead of “Latinx” → Latino/Latina or Hispanic
- Instead of “womxn” → women
- Instead of “folx” → folks or everyone
Neutral language already exists. Don’t invent broken grammar.
← Back to homepage | Why English inclusive terms hurt accessibility →